首页

城会玩:外国网友模仿川普评电影

英语翻译 |

时间:

2019-11-19

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】

今年美国大选的热门人物,共和党候选人特朗普以简单、易懂的讲话风格吸引了很多选民。

特朗普经常用类似于“非常”(very)和“伟大”(great)这样的词。

他常常用“失败者”、“怀恨者”、“愚蠢”、“笨蛋”、“疯子”、“傻瓜”、“呆子”、和“恶心”等词来攻击反对他的人,语言水平为4.1年级。

城会玩:外国网友模仿川普评电影

外国网友们为了表示自己已经完全掌握了特朗普的语言风格,开展了一个用特朗普式语言评价电影的活动。

大家看看他们学得像不像。

1. Jaws 大白鲨 (1975)

Big shark. Biggest shark you ever saw. I saw it, folks. Huge. Police chief. Great guy, friend of mine. He KILLED it #TrumpExplainsMoviePlots
大鲨鱼。你见过的最大的鲨鱼。我也见过,伙计们。超大的。警察局长,好人,是我朋友。他把鲨鱼给杀了#川普说电影

— Scott Dooley (@scottdools)

2. Edward Scissorhands 剪刀手爱德华 (1990)

This guy, this creepy guy, he"s got scissors for hands. Many people are saying this. My hands, they"re great. #TrumpExplainsMoviePlots
这家伙,这个可怕的家伙,他的手竟然是剪刀。很多人都这么说。我的双手,还是很不错滴。#川普说电影

— Aaron Wiener (@Wieneraaron)

城会玩:外国网友模仿川普评电影

3. Fight Club 搏击俱乐部(1999)

I really shouldn"t talk about. I shouldn"t. I CAN"T. But really folks, I can"t. Ok? Ok. It"s a fight club. #TrumpExplainsMoviePlots
我真不该聊这个。不应该。我没法聊。真的,伙计们,我没法聊。行不行?好吧,那就是个搏击俱乐部。#川普说电影

— Mike Matola (@MikeMatola)

4. Sisterhood of the Traveling Pants 牛仔裤的夏天(2005)

These women travel with these pants. A sisterhood, whatever that is. I have many pants! Just get more pants ladies! #TrumpExplainsMoviePlots
这些女的带着这些裤子旅行去了。姐妹淘,谁知道是啥玩意儿。我也有裤子!女士们,多买裤子啊!#川普说电影

— (((Michael))) (@Home_Halfway)

5. The Lion King 狮子王(1994)

Scar – strong leader, respected. Jungle going great. Now? A mess! #TrumpExplainsMoviePlots
刀疤——强大的领袖,我很尊敬的人。现在丛林里都挺好的?一团乱麻!#川普说电影

— B.J. Novak (@bjnovak)

城会玩:外国网友模仿川普评电影

6. Saving Private Ryan 拯救大兵瑞恩(1998)

So they storm the beach, trying to recover this captured private. Bad film. I like people who weren"t captured ok? #TrumpExplainsMoviePlots
所以他们冲到海滩,想要把这个被抓了的士兵救出来。烂片。我喜欢不会被抓的人,好不?#川普说电影

— Travon Free (@Travon)

7. How to Lose a Guy in 10 Days 十日拍拖手册 (2003)

She"s a loser, ok. She"s losing. I could lose a guy in 4 days. Probably 2 days. I lose guys so good you don"t know. #TrumpExplainsMoviePlots
她是个失败者,好吧,她快要失去他了。我可以在4天或者2天内失去一个人。我失去过很好的人,你可不知道。 #川普说电影

— Ben Mankiewicz (@BenMank77)

8. Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特与死亡圣器(2010)

Voldemort, great guy. Ridding the magic world of immigrants. Crooked Harry can"t be trusted #MakeHogwartsGreatAgain #TrumpExplainsMoviePlots
伏地魔,牛人。铲除移民们的魔法世界。狡诈的哈利不能信#川普说电影

— Meg V. Jones (@ItsMegNotMegan)

9. Ex Machina 机械姬(2015)

Beautiful robot. A 10, guys, a 10. Our bearded friend is probably—can"t say for sure, but probably—a Muslim. SAD. #TrumpExplainsMoviePlots
机器人好漂亮。10分,伙计们,绝对10分。那个留胡子的朋友可能,我也说不好,可能是个穆斯林。太悲哀了。#川普说电影

— A24 (@A24)

城会玩:外国网友模仿川普评电影

10. Back to the Future 回到未来(1985)

Biff—great guy, good friend of mine—they ruin his life! Doc and Marty—total losers. Can"t win without time machine. #TrumpExplainsMoviePlots
比福,好人,是我的好朋友,他们把他的生活给毁了!医生和马蒂,绝对的失败者。没有时间机器根本赢不了。#川普说电影

— Alex Gookin (@_AlexGookin)

11. The Lord of the Rings: The Return of the King 魔戒:王者归来(2003)

Little Frodo, very small guy, tries to destroy a ring, it takes forever, total loser. I"d do it quicker, believe me #TrumpExplainsMoviePlots
小佛罗多, 特别小的家伙,想毁掉一个戒指,永远也毁不掉,彻底的失败者。要是我,能完成得更快,相信我。#川普说电影

— Trevor Donovan (@TrevDon)

12. Willy Wonka and the Chocolate Factory 威利旺卡和巧克力工厂(1971)

Absolutely terrible. Oompa Loompas are taking jobs away from hard working AMERICANS. Shame on Crooked Mr Wonka! #TrumpExplainsMoviePlots
太糟糕了。奥帕伦帕人抢走了勤奋的美国人手里的工作。狡猾的旺卡,可耻。#川普说电影

— Pat Sullivan (@pattysull)

13. Aladdin 阿拉丁(1992)

This guy, Aladdin- hes making terrible, the worst deals. Believe me folks, I would"ve got 4, 5, even 12 wishes #TrumpExplainsMoviePlots
这个叫阿拉丁的家伙,做了一些特别糟糕、特别差劲的交易。伙计们,相信我,要是我在那儿,估计能实现4个、5个,甚至12个愿望。#川普说电影

— Josh Mahan (@squashmahan)

英文来源:Buzzfeed

(中国日报网英语点津 Helen)

延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问