首页

区分 that 与 what 引导的从句

英语翻译 |

时间:

2019-12-06

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】



一、引导主语从句

that与what都可引导主语从句,that在从句中不作句子成分,但不能省略。what 在从句中可作主语、宾语、表语等,不能省略。如:
What he said at the meeting was very important.他在会上所说的非常重要。(宾语)
What surprised us is that he did it alone.使我们吃惊的是他一个人做了那项工作。(主语)
That he did it alone surprised us.他独自完成了那项工作使我们感到吃惊。(that用来引导主语从句,在句中不作成分)
二、引导宾语从句
that与what都可引导宾语从句,that在从句中不作句子成分,一般情况下可以省略,但当有两个以上的宾语从句时,只能省掉第一个that。what 在从句中可作主语、宾语、表语等,不能省略。如:
They stopped to see what was happening.他们停下来看发生了什么事情。(主语)
The teacher got angry because of what the boy had done.那个男孩子做的事情让老师很生气。(what在宾语从句中作宾语)
All the people believed that it was right to rescue the temple.所有的人都认为拯救古庙是正确的。(that在宾语从句中不作句子成分且可省略)
We must believe that each one of us is able to do something well and that when we discover what this something is we must work hard at it until we succeed.我们必须相信,我们每一个人都能把某件事情办好;而且,当我们发现这事情是什么的时候,我们就必须努力干下去,直到成功为止。(第一个that可省略,第二个that不能省略)
三、引导表语从句
that与what都可引导表语从句,that在从句中不作句子成分,且不能省略;what 在从句中可作主语、宾语、表语等,不能省略。如:
Mary is no longer what she used to be.玛丽不再是从前那样了。(what在表语从句中作表语)
The question is what we should do to prevent him from going.问题是我们怎样做才能阻止他去。(what在表语从句中作动词do的宾语)
The reason why he didn’t come today is that his mother is ill.他今天没来的原因是他母亲病了。(that只起连接作用)
四、引导同位语从句
that与what都可引导同位语从句修饰表示抽象概念的名词,对所修饰的名词的具体内容进行详细阐述。这类名词有:fact, idea, news, hope, belief, promise, thought, suggestion, proposal等。that在从句中不作句子成分,但不能省略。what 在从句中可作主语、宾语、表语等,不能省略。如:
I have no idea what we should do next.我不知道我们下一步该做什么。(宾语)
He made a promise that he would study hard.他许诺要努力学习。(that只起连接作用)

The boy expressed his hope that he would be a pilot when he grows up.那个男孩儿表达了他长大后想当一名飞行员的愿望。(that只起连接作用)

五、引导定语从句

that可引导定语从句且在定语从句中作主语或宾语,that既可指人也可指物。that在从句中作宾语时可省略。如:
This is one of the buildings that were built last year.这是去年建的楼房之一。(that在定语从句中作主语,指物,不能省略。)
The doctor that you met in the street yesterday came here 20 years ago.你昨天在街上遇到的那位医生二十年前就来到这里了。(that 在从句中作宾语,指人并可省略。)
注意:what不能引导定语从句。如不能说:
1.He did all what he could to save the patient.
2.All what he needs is more time.
应将句中的what改为that,或去掉what,还可以将以上两句中的all去掉,但两句的结构发生了根本的改变:句1中的what引导宾语从句,句2中的what引导主语从句。

六、引导状语从句

so...that, such ...that, so that结构引导状语从句。what不能引导状语从句,但whatever, no matter what可引导让步状语从句。如:
He made such rapid progress in English that before long he could write articles for an American newspaper.他的英语进步很快,不久就能为美国的一家报社写文章了。
Put the little plants in the shade so that the sun won’t burn them.请把幼苗放在阴凉处以免太阳晒枯它们。
Don’t believe him no matter what he says.无论他说什么,都不要相信他。
延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问