首页

博鳌亚洲论坛上值得关注的五大热词

英语翻译 |

时间:

2019-11-29

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】

博鳌亚洲论坛2016年年会,Boao Forum for Asia (BFA),正在海南博鳌召开。

来自世界各地的政要、知名学者和工商界翘楚,聚首博鳌小镇,共同探讨亚洲未来发展。

今年博鳌亚洲论坛的主题为“亚洲新未来:新活力与新愿景”Asia"s New Future: New Dynamics and New Vision)。

本届论坛上有五大热词值得我们关注。

众筹
Crowd funding

在本届博鳌亚洲论坛上,无所不包的众筹分论坛备受瞩目。

众筹是指通过向一群人募集资金来支持一个项目funding a project by raising monetary contributions from a large number of people)。

现今这一行为一般通过互联网注册来进行via Internet-mediated registries),但是这一概念也可以延伸到用邮购订阅等方法来实行executed through mail-order subscriptions)。

据世界银行预测,2025年全球众筹市场规模将达到3000亿美元,从农业、餐饮到影视、住房,从捐赠、购买到股权、债权,众筹已经成为互联网金融的新一波热潮。

快速发展的众筹模式带给创业者无限可能。但同时,低门槛、规模小等特点也容易让众筹陷入潜在的陷阱。

互联网金融
Online financing


博鳌论坛上发布的一份报告显示,互联网金融已经胜过了实体金融机构提供的服务(outperform financing services offered by bricks-and-mortar channels),给予金融借贷者更多的积极影响。

互联网金融极大地帮助了那些难以获得银行贷款和传统的金融资源的小企业和新兴企业small businesses and startups that do not have access to bank lending and traditional financing resources in a good way)。

所以这些新兴的互联网金融平台可以增强中国的金融业,促进其中小型企业的发展strengthen China"s financial industry and promote its small and medium-sized businesses)。

与此同时,尽管互联网金融使得人们能够更加容易地获得贷款,由于不健全的信用制度the unsound credit system),互联网金融机构的坏账率bad debt rate)也很高。

共享经济
Sharing Economy

共享经济sharing Economy)作为分论坛的议题,引发了人们的广泛关注,成为博鳌论坛的热点话题。

共享经济是指:

An economic system in which assets or services are shared between private individuals, either for free or for a fee, typically by means of the Internet: thanks to the sharing economy you can easily rent out your car, your apartment, your bike, even your Wi-Fi network when you don’t need it.


在一个经济体系中,通过免费或收费的方式,将资产或服务在个人之间进行共享。信息一般以互联网的方式进行传播: 多亏了共享经济,你可以在自己的需求得到满足的情况下,将闲置的资产比如汽车、公寓、自行车,甚至Wi-Fi网络出租给他人。

在名为“共享经济:我的就是你的”的分论坛上(a panel session titled "The Sharing Economy: What"s Mine is Yours"),很多嘉宾都认为,共享经济的本质在于将使用权与所有权分离,让多数人能以更低的成本享受经济发展的成果。

易到用车的创始人兼CEO周航预测称,共享经济未来将成为社会不可分割的一部分projected share economy to become an indispensible part of the society in the future)。

供给侧结构性改革
Supply-side structural reform

亚洲博鳌论坛的参与者均认同供给侧改革将帮助中国解决目前的经济困难,推进区域增长supply-side structural reform will help China overcome its economic difficulties and propel regional growth)。

所谓“供给侧改革”,就是从供给、生产端入手,通过解放生产力,提升竞争力促进经济发展。具体而言,就是要求清理僵尸企业,淘汰落后产能,将发展方向锁定新兴领域、创新领域,创造新的经济增长点。

中国过去三十年中的经济高速增长是由资本投资capital investment)和出口exports)——需求侧the demand side)推动的。而供给侧改革则致力于通过税务减免、创新等来激励企业stimulating business through tax cuts and innovation),推动高端产品与服务high-end products and services )。

加大供给侧改革力度,能够鼓励更好的产品、更优良的服务的出现,这其中就包括先进的制造业,医疗和定制化服务including state-of-the-art manufacturing, medical care and customized services)。

人工智能
Artificial intelligence

AlphaGo和韩国棋手李世乭的围棋对决,开启了人工智能的启蒙运动。在博鳌亚洲论坛上,关于人工智能是否能够代替并超越人类,其在各领域当如何应用,引发热烈探讨。

人工智能Artificial intelligence)常简写为AI,是对人的意识、思维的信息过程的模拟。在计算机领域内,得到了愈加广泛的重视,并在机器人robots),经济政治决策,控制系统control system),仿真系统simulation system)中得到应用。

声明:本文系中国日报授权沪江英语转载。文本仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问