首页

第十四届“沪江”杯翻译竞赛(参赛规则)

英语翻译 |

时间:

2019-12-19

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】

主办:??上海市文学艺术界联合会 ?上海世纪出版股份有限公司

承办:??上海翻译家协会 ?上海译文出版社《外国文艺》杂志

协办:??沪江教育科技(上海)?股份有限公司 ? ?阿提哈德航空

?

由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办、以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的翻译竞赛成功举办十三届后,已成为翻译界知名赛事。


本届“沪江”杯翻译竞赛特设两个语种——英语和阿拉伯语

英语原文>>

阿语原文>>


具体参赛规则如下:


一、本届竞赛为英语、阿拉伯语翻译竞赛。

?

二、参赛者年龄:45周岁以下。

?

三、原文将刊登于2017年第3期(2017年6月出版)的《外国文艺》杂志、上海译文出版社网站www.yiwen.com.cn、上海翻译家协会网站www.sta.org.cn和沪江www.hujiang.com。

?

四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社的专家学者组成。

?

五、本届比赛采用网络参赛方式。

英语组选手请将译作发送到engflaa@yiwen.com.cn,阿拉伯语组请发送到araflaa@yiwen.com.cn

?

请于邮件标题中写明:“沪江”杯翻译竞赛;正文不需书写

?

注意附件中须包括两个WORD格式文件:译文和个人信息(标题采用三号黑体,正文五号宋体,单倍行距)。译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月、工作学习单位、家庭住址、联系电话及E-MAIL地址。

?

六、 参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。

?

七、 截稿日期为2017年8月10日。

?

九、两个语种各设:

一等奖1名(证书及价值8000元的奖金和奖品,以及阿提哈德航空提供的北京/上海/成都至阿布扎比的往返机票)

二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品,以及阿提哈德航空提供的飞机模型)

三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品)

优胜奖20名(证书及价值300元的奖品)

优秀组织奖1名(价值5000元的奖金和奖品)

?

另外,为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,所有参赛者均可获得100元沪江网校学习卡。各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。若一、二等奖发生空缺,则阿提哈德航空提供的奖品顺延至下一名次。获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。

?

十、 《外国文艺》将于2017年第6期(2017年12月出版)公布评选结果并刊登优秀译文,竞赛结果同时在上海译文出版社、上海翻译家协会和沪江门户网站、微信、微博等公众平台上公布。

?

十一、以上条款的解释权归上海译文出版社所有。

?

英语组评委:(按姓氏笔画排列)
冯庆华 上海外国语大学副校长、教授、博导 上海翻译家协会理事
吴 洪 上海译文出版社副总编 上海翻译家协会副会长
张春柏 华东师范大学外语学院教授、博导 上海翻译家协会常务理事
黄源深 上海对外贸易学院教授、华东师范大学博导 中国资深翻译家
翟象俊 复旦大学外文学院教授

?

阿拉伯语组评委:(按姓氏笔画排列)
周 烈 北京第二外国语学院原校长,教育部高校外国语言文学类专业教学指导委员会副主任、阿拉伯语专业分指导委员会主任
郭晓勇 中国国际公共关系协会副会长,国家外文局原常务副局长
袁松月 上海译文出版社编审
葛铁鹰 对外经济贸易大学教授,中国阿拉伯文学研究会副会长
蔡伟良 上海外国语大学教授、博导,中国阿拉伯文学研究会会长,上海翻译家协会理事

延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问