首页

英闻天天译: 斯普林斯汀表演

英语翻译 |

时间:

2019-11-28

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】

是一档沪江部落的原创翻译互动节目(),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于斯普林斯汀表演,诠释真正的自我的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

I"ve written about Springsteen before, several times (though never interviewed him; he"s my Moby Dick interview subject). And each time I feel as though I"ve said all I need to say. And then I see him perform again, and once again I have to talk about the experience, because Springsteen shows do the most important thing music can do: not compel you to list B-sides and producers, or dissect guitar tones and mixes, but feel. Make you feel overwhelmingly alive.
I saw two shows last weekend, one in Coventry on Friday evening, then the Wembley Stadium gig on Sunday. Both times I was in the pit at the front of stage, the place of maximum impact, and where I didn"t experience the sound problems many at Wembley complained about.

SKILLS:

B-Side这一称谓源自胶木唱片时代,当时唱片公司发放给之声的唱片称之为A-Side,A-Side为打榜歌曲。而胶木唱片还有一个面(B-Side),不用白不用,于是就刻上另一首不太重要的作品。进入CD时代后,Single这种唱片模式被保留了下来,CD唱片只有一个面,但在Single唱片之中仍收录了一首至几首不重要的作品,这类作品沿用了旧时代的称谓,称为B-Side。所以我们现在用B-Side并不是指唱片的另一面,而是指不怎么出名的或者在这里不占主导地位的作品~

REFERENCE: https://www.theguardian.com/music/musicblog/2016/jun/10/bruce-springsteen-makes-you-feel-alive-wembley-stadium ? 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

我曾经写过几篇关于斯普林斯汀的文章(他是我《白鲸》专访的主题,不过我还从来没有采访过他)。每当我觉得我已经说完了所有想说的话,就发现他又有了新表演,而我只能再一次写一写那些经历,因为他的表演诠释了音乐最重要的事情:不需要你去罗列出那些小作品和创作者,或者是对吉他的音色和混音侃侃而谈,而是要你体会感觉。让你如此清晰而强烈地感受到生命的存在。
上周末我看了两场表演,周五晚上考文垂一场,和周日在温布利体育场的一场。每一次我都深深陶醉于舞台前这个影响力最大的地方,而温布利的这一场关于声音的吐槽更是少之又少。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?

延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问