首页

赵本山小沈阳《不差钱》英文版台词

英语翻译 |

时间:

2019-09-03

|

推荐访问

【www.ksjqmj.com--英语翻译】

Got the Money Anyway
(A Comic Piece for the CCTV Spring Festival Gala 2009)
Play script by Cui Kai et al.

Characters
Uncle Zhao, acted by Zhao Benshan
Shenyang, acted by Shen He
CCTV Man, acted by Bi Fujian
Yadar, acted by Wang Jinfeng (Mao Mao)

小品:“不差钱”
(2009年中央电视台春节联欢晚会节目)
编创者  崔凯 等
表演者  赵本山、沈鹤、毕福剑、王金凤(毛毛)

 

(舞台上是一个餐厅的背景,写着:“苏格兰情调”。本山大叔穿着中山装,身上背着一串蒜头,手上拿着野鸡,拉着毛毛上场。)
(This short play is set in a restaurant named "Scottish Taste / Feel." Uncle Zhao, in his customary Chinese tunic suit, enters, carrying a string of garlic on his back and a pheasant in hand, with his granddaughter Yadar in tow.)

赵本山:到了。
毛毛:  到了。
赵本山:这就是铁岭最贵的一家饭店。这不,苏格兰调情(tiáo qíng)。
毛毛:  爷爷,你念反了,苏格兰情调(qíng diào)。
赵本山:啊,情调?就搁这儿吃。
毛毛:  爷爷,这家老贵的啦。
赵本山:贵?咱带钱了,带三万多块,那包呢?
毛毛:  我没拿包啊。
赵本山:装钱那包,黄包。
毛毛:  完了,让我落炕上了。
赵本山:我说,你这孩子还能办点事吗?!这给你办事,落炕上了还。兜里还有钱吗?
毛毛:  兜里,多少钱哪才?才70多块钱。
赵本山:我还有400。行,够了。
毛毛:  这也不能够啊。
赵本山:哎呀,够不够就这样了。服务员!


Uncle Zhao  Here we are.
Yadar       Here we are.
Uncle Zhao  It"s the most pricy eatin" spot in Tieling: "Scottish Tease / Fool."
Yadar       You got it wrong - Scottish taste / feel, not tease / fool.
Uncle Zhao  All right, taste / feel. We"re gonna have our meal here anyway.
Yadar       But it"s very expensive.
Uncle Zhao  So whut? We"ve got the money, 30,000 yuan. Where"s the bag?
Yadar       What bag?
Uncle Zhao  The yellow one with the money in it.
Yadar       Oh no, I left it on the brick bed.
Uncle Zhao  So whut can you do at all? I"m goin" t"rough all this for you and you had the nerve to forget the bag on the bed! Any money left on you?
Yadar      Let me see... (Fumbling) only 70-plus yuan.
Uncle Zhao  Here"s 400 more.
Yadar       Still not enough.
Uncle Zhao  No matter. Waiter!

(小沈阳上)
小沈阳:对不起大爷,我们这是高档酒店,不收农副产品。
赵本山:不是,我们是吃饭的。
小沈阳:妈呀,吃饭的?
赵本山:不像啊?
小沈阳:不太像。
赵本山:我说姑娘啊,这顿饭非常重要。
小沈阳:妈呀,你管谁叫姑娘呢,人家是纯爷们。
赵本山:咋这么个打扮,还穿个裙子呢。
小沈阳:这是按我们苏格兰风格来包装的。再说也不是裙子啊,这不七分裤吗。你看,是有腿的哦。妈呀,着急穿跑偏了。妈呀,我说走道咋没有裆呢。
赵本山:行了,那条腿留明儿个穿,哈哈哈。小伙子我跟你说呀,今天我要请一位重要客人吃饭,你一定要招待好。
小沈阳:呃,没问题。
赵本山:来来来,我问问你,你们这个酒店,如果要急头白脸吃一顿,得多少钱?
小沈阳:咋还吃急眼了呢?
赵本山:我意思就是,最贵的都点上。
小沈阳:得一、两万的。
赵本山:一、两万?啊,那啥,有没有这种情况,今儿个吃完了,明儿个来结账?

(Shenyang, the waiter, enters.)
Shenyang   Sorry, sir. We"re of high class here. We don"t take on stuff from street peddlers.
Uncle Zhao  We"re your customers. Don"t we look like it?
Shenyang   Not quite.
Uncle Zhao  We"re gonna have an important meal here, miss.
Shenyang   Don"t you call me a miss. I"m a man - from the inside out.
Uncle Zhao  Then how c"me you wearin" a skirt?
Shenyang   Why, it"s men"s wear in Scottish style. See, it"s no skirt but Capri pants. Look at this, look. Oh, damn it, I didn"t get into one of the trousers in a hurry. No wonder I feel different while walking.
Uncle Zhao  Leave that trouser for tomorrow, hah! I tell you, boy, we"re gonna have a damn" important guest here in a minute. You should do you" best.
Shenyang    No problem.
Uncle Zhao  How much does a meal cost here if we get at it like mad?
Shenyang    Why so / What"s wrong?
Uncle Zhao  I mean if we order nothin" but the best.
Shenyang   About 10,000 to 20,000.
Uncle Zhao  Whut if s"mebody eats today and pays tomorrow?

小沈阳:打白条儿啊?
赵本山:不是啊,不是打白条,不差钱,有钱。喏。
小沈阳:啥意思?
赵本山:小费。
小沈阳:妈呀,大爷你真敞亮,你太帅了。
赵本山:给一百块钱还帅呢。我跟你说这不白给啊。一会儿客人到了,你一定要给足我面子,明白吗?我到点菜的时候,你得替我兜着点。
小沈阳:咋兜呢?
赵本山:既把面子给了,但是呢又不能花得......太狠。我要点贵菜......  
小沈阳:我就说没有呗。
赵本山:哎呀妈呀,你太厉害了。来来来,拿点。再给你30,来。
小沈阳:我跟你都明码的哦。
赵本山:谢谢。
小沈阳:放心吧。
毛毛:  爷爷,我有点饿了。
赵本山:饿了?来碗面条。
小沈阳:呃,78一碗。
赵本山:啥面?这么贵。
小沈阳:苏格兰打卤面。
赵本山:是不是卤子贵?
小沈阳:卤不要钱。
赵本山:那就来碗卤子,先尝尝咸淡。快去,快去。
小沈阳:妈呀,没这么上过呀。
赵本山:那是我没来,我要来,你早就这么上了。去吧去吧。
小沈阳:这老爷子,我要说面条不要钱,要面条了你还。

Shenyang   You"ll give me an IOU?
Uncle Zhao  Not that. I"ve got the money anyway. Take this.
Shenyang   What"s it?
Uncle Zhao  A tip for you.
Shenyang   You do understand people / things / the world, sir - you look cool!
Uncle Zhao  Whut"s a hundred yuan to me! Still, you ain"t get it for nothin". When my guest c"mes, you put on a show with me. If I order expensive food, you should stop me doin" so.
Shenyang   Like how?
Uncle Zhao  Showin" due respect for my guest, yes. Spendin" too much on a meal, no. Whut if I ask for somethin" dear?
Shenyang   I"ll say "sorry, this we don"t have."
Uncle Zhao  You"re smart. C"me, here"s another 30 yuan.
Shenyang   I"m not gonna cheat you when it comes to prices.
Uncle Zhao  Thank you, boy.
Shenyang   Nothing much.
Yadar      Grandpa, I"m hungry.
Uncle Zhao  How much"s a bowl of noodles?
Shenyang   78 yuan.
Uncle Zhao  Whut noodles can be so expensive?
Shenyang   Scottish sauced noodles.
Uncle Zhao  Does the sauce cost much, too?
Shenyang   It"s free.
Uncle Zhao  Get us a bowl of sauce, so we can see whether the taste"s right. Quick.
Shenyang   That"s no way to serve a meal, sir.
Uncle Zhao  You think so only becuse I didn"t show up here before. Now it"s time to make s"me change.
Shenyang   (to himself) Had I said the noodles are free, he would"ve asked for noodles. (Exits)

延伸阅读
不遗余力拼音:bù yí yú lì解释:遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。出处:《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”翻译:1 spare no effort to do我们最熟悉的spar英语学习 -英语翻译
2019-12-29
大公无私拼音:dà gōng wú sī解释:指办事公正,没有私心。现多指从集体利益出发,毫无个人打算。出处:汉·马融《忠经·天地神明》:“忠者中也,至公无私。”用法:作宾语、定语、状语典故:春秋时期,晋平公问大夫祁黄羊谁担任南阳县令合适,祁黄羊推荐解狐。然而,解狐是祁黄羊的杀父仇人,晋平公不禁大惊英语学习 -英语翻译
2019-12-28
The Crown came under fire last week after producers revealed Matt Smith was paid more than Claire Foy for the first two seasons of the Netflix drama ?英语学习 -英语翻译
2019-12-28
草菅人命拼音:cǎo jiān rén mìng解释:草菅:野草。把人命看作野草。比喻反动统治者随意谑杀人民。出处:《汉书·贾谊传》:“其视杀人,若艾草菅然。”典故:秦朝第二任皇帝胡亥在幼年时师从赵高。赵高心理奸诈刁刻,手段狠毒残忍。因而胡亥所学的都是些有关斩杀、割鼻、断筋、甚至夷灭三族的酷刑及其手英语学习 -英语翻译
2019-12-27
从容不迫拼音:cóng róng bù pò解释:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。出处:《旧唐书?刘世龙传》“而思礼以为得计,从容自若,尝与相忤者,必引令枉诛。”语法:作谓语、定语、状语;含褒义翻译:形容词:1 composed and steady经验丰富的老教授在台上英语学习 -英语翻译
2019-12-27
嗤之以鼻拼音:chī zhī yǐ bí解释:嗤:讥笑。用鼻子吭声冷笑。表示轻蔑。出处:《后汉书·樊宏传》:“尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。”翻译:1 sniff at放在半年前,他一定会对这种做法嗤之以鼻。If it were half a year ago, he would have sn英语学习 -英语翻译
2019-12-27
大吃一惊拼音:dà chī yī jīng解释:形容对发生的事感到十分意外。出处:明·冯梦龙《警世通言》第28卷:“则一张那员外大吃一惊,回身便走,来到后边,望后倒了。”用法:作谓语翻译:1 表示“惊”的形容词词组有:be startled at be astonished at be ast英语学习 -英语翻译
2019-12-27
这一期要讲的两个成语是背道而驰和背井离乡。背道而驰拼 音:bèi dào ér chí?释义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。出处:唐·柳宗元《〈杨评事文集〉后序》:“其余各探一隅,相与背驰于道者,其去弥远。”典故:魏国的臣子季梁,奉命出使到外国途中听到英语学习 -英语翻译
2019-12-25
英语组一等奖宋怡秋(自由译者)二等奖刘正飞(嘉兴职业技术学院)朱瑞旻(北京大学)三等奖王喆(金陵科技学院)朱琼敏(德国耶拿大学)陈欣言(北京师范大学第二附属中学)优胜奖李亚迪(复旦大学)张文宇(辅仁大学)杨恺(上海外国语大学)李慧(四川外国语大学)徐阳(自由译者)柳晓萍(福英语学习 -英语翻译
2019-12-25
语言专业的学生,常常遇到很多许久不联系的老同学求助,要么是翻译论文摘要要么是翻译公司文件。不提报价,只谈交情,末了会说:你这英语水平随便翻翻就行了,很快的。几乎所有同专业的同学都遇到过这类情况,也变相折射了大众对翻译的态度:会点英语就能翻;翻译很简单;翻译不值钱。中国的翻译源远流长,但如今的翻译市场英语学习 -英语翻译
2019-12-25
  • 推荐访问